LPL 官方禁止直播提到雷歐娜暱稱?管澤元:「沒有收到通知。」

在中國伺服器常常聽到一些英雄代稱,像是女槍(好運姐)、刀妹(伊瑞莉雅)等等,不過最近不論是選手直播或賽場上,選手與解說們並不會像以前一樣以女坦或日女來代稱雷歐娜,而是會直接說英雄本名。

事件的起因是一些微博上的營銷號帶風向說禁止提到「日女」一詞,因為在中國「日」表示性行為的意思,日女對女性不尊重。官方當時並沒有公開說明是不是真有這回事,不過最終大家也有默契地避免以日女稱呼雷歐娜 —— 雖然原本的意思為雷歐娜是太陽女神,才這樣稱呼他。近日解說管澤元回應說並沒有接收到此類通知。

在大型論壇如虎撲、NGA 上,也有許多玩家表示日女本身沒什麼問題,利用這個開爛梗的才有問題,像是有些人會故意說「日女輔助」的爛梗,才是該被譴責的對象。

相較於日女,玩家們覺得「勁夫」才是真正該被禁止的稱呼,源於中國男星蔣勁夫一直傳出家暴女友的新聞,因此勁夫被中國玩家拿來當作賽特的代稱。賽特在上路碰到上路四姐妹(雷玟、菲歐拉、伊瑞莉雅、卡蜜兒)有取得優勢的能力,搭配「勁夫打女人有一手、勁夫專打女人」的話題,賽特不知不覺便被叫做勁夫了,甚至還做出一段順口溜。

「三相一出,女人啼哭。黑切握在手,女人直發抖。破敗(殞落)出得早,女人跑不了。巨九手裡拿,女人頭皮麻。左板甲,右血手,女拳也得繞著走。腕豪腕豪,女人哀嚎。瑟提瑟提,女人天敵。勁夫勁夫,全場歡呼。閃現勁夫,女人痛哭。引燃勁夫,全場歡呼!」

不過若以轉播角度來看,以英雄名稱而不是暱稱來播報,對於剛加入的玩家應該也更加友善!


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Related Posts